Mit jelent a falhoz dühödni?

Mit jelent a falhoz dühödni? Válasz



A Biblia King James Verziójában többször is találkozunk ezzel a színes kifejezéssel nekifeszül a falnak . Piszkálni annyi, mint vizelni, tehát a falhoz piszkáló emberre utaló versek a falhoz vizelést olvashatják. Meg kell jegyeznünk, hogy a szó pisi ma vulgárisnak számít, és a modern bibliafordítások a piszkálásra való utalást valami mással helyettesítik.



Nehezedik a falnak az ókori Izraelben használt idiomatikus kifejezés volt. A hímekre vonatkozik, akik az egyetlenek, akik a falhoz tudnak vizelni. Ha valaki a Bibliában valaki másra hivatkozik, aki a falhoz pislog, akkor érthető, hogy a vizelő személy férfi és nem nő. Egyes tolmácsok további árnyalatot észlelnek a kifejezésben. Lehetséges, hogy a fő hivatkozás a kutyákra vonatkozik, mivel a hím kutyák gyakran függőleges felületekre vizelnek. Ha ezt a kifejezést a férfiakra alkalmaznák, az azt az elképzelést hordozná magában, hogy a szóban forgó férfiak alantas személyiségek voltak. Ha azt mondanám, hogy mindent, ami a falnak dühöng, elviselem, az azt jelentené, hogy minden hímet le fogok győzni, egészen az utolsó alacsony életútig.





Néhány bibliai szereplő, aki ezt az idiómát használta, Dávid, amikor haragudott Nábálra: Így és még többet tegyen Isten Dávid ellenségeivel, ha a reggeli fényre hagyok minden rá vonatkozót, aki a falhoz haragszik (1. Sámuel 25:22, KJV). A történész, aki a Királyok könyvét írta: Történt, hogy amikor [Zimri] uralkodni kezdett, amint trónjára ült, megölte Baasa egész házát; , sem a rokonai közül, sem a barátai közül (1Királyok 16:11, KJV). És maga Isten, aki Akháb függőben lévő ítéletéről szól: Akháb egész háza elvész, és kiirtom Akhábtól azt, aki a falhoz haragszik (2Kir 9:8, KJV).



Ismét főként a KJV fordítja a héber kifejezést a falhoz dühöngőnek. A legtöbb más fordítás egyszerűen a férfit jelenti. Például az NIV úgy fordítja a 2Királyok 9:8-at, hogy kivágok Akhábból minden utolsó férfit Izraelben. A KJV szó szerintibb (a héber valóban a vizeletürítésre utal), de a NIV és más modern fordítások némi értelmezést adnak abból a szempontból, hogy az idiómát férfiaknak adják vissza.





Top